Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

выйти в сени

  • 1 κατα

        I.
         κατά
         κᾰτά
        I
         (τᾰ) praep. cum gen. или acc. (перед начальной придыхат. гласной - καθ΄; перед γ, κ, μ, ν, π, φ, ῥ, τ и θ иногда, особ. в древнем эпосе, переходит в κάγ, κάκ, κάμ, κάν, κάπ, κάρ, κάτ; при перестановке - анастрофа: Ἀτρειδῶν κάτα Soph.)
        1) cum gen.
        (1) (сверху) вниз, с
        

    (κατ΄ Ἰδαίων ὀρέων Hom.)

        καθ΄ ἵππων ἀΐξαντες Hom. — соскочив с колесниц;
        ἁλλόμενοι κ. τῆς πέτρας Xen.спрыгнув со скалы

        (2) вниз на, в
        

    (αἰχμέ κ. γαίης ᾤχετο Hom.)

        κ. χθονὸς ὄμματα πήξας Hom. — потупив очи в землю;
        κ. στόματος χέειν νέκταρ Theocr. — лить нектар в рот;
        μύρον κ. τῆς κεφαλῆς καταχεῖν Plat. — лить мирру на голову;
        κ. τοῦ πυρός σπένδειν Plat.брызгать в огонь

        (3) на протяжении, по
        

    (κ. τῆς χώρας Polyb.)

        οἱ πολέμιοι ἦκαν ἑαυτοὺς κ. τῆς χιόνος εἰς τέν νάπην Xen.противники бросились по снегу в долину

        (4) в, под
        

    (καταδεδυκέναι или ἀφανίζεσθαι κ. τῆς θαλάσσης Her.; κ. γῆς γενέσθαι Xen.)

        οἱ κ. χθονὸς θεοί Aesch. — подземные боги;
        ὅ κ. γῆς Xen. — погребенный, т.е. покойный;
        κ. νώτου τινός Her. — за спиной, позади, сзади;
        κ. προσώπου Thuc. — спереди;
        βαίνειν κ. ἀντιθύρων Soph.выйти в сени

        (5) против, на
        

    ψεύδεσθαι κ. τινος Lys.клеветать на кого-л.;

        κ. ἑαυτοῦ ἐρεῖν Plat. — говорить против, т.е. обвинять самого себя;
        ψῆφος κ. τινος Aesch., Eur.; — приговор в осуждение кого-л.;
        καθ΄ αὑτοῖν λόγχας στήσαντε Soph. — направив друг в друга (свои) копья;
        (λόγος) κ. Ἀλκιβιάδου Lys. (обвинительная) речь против Алкивиада

        (6) за, в пользу
        

    (οἱ κ. τοῦ Δημοσθένους ἔπαινοι Aeschin.)

        ὃ καὴ μέγιστόν ἐστι καθ΄ ὑμῶν ἐγκώμιον Dem. — это величайшая похвала, какую можно высказать в вашу пользу

        (7) в отношении, касательно, по поводу, насчет
        

    (κ. Περσῶν λέγειν τι Xen.)

        σκοπεῖν τι κατ΄ ἀνθρώπων Plat.рассматривать что-л. по отношению к людям;
        καθ΄ ἱερῶν ὀμνύναι Arph. — клясться священной жертвой;
        ὀμεῖσθαι κ. τῶν παίδων Dem. — поклясться (своими) детьми;
        εὐχέν ποιήσασθαι κ. χιλίων χιμάρων Arph. — дать обет насчет тысячи коз, т.е. принести в жертву тысячу коз;
        καθ΄ ὅλου Arst. — в целом;
        κ. παντός Arst. — в общем, вообще

        (8) в продолжение, в течение
        

    (κ. παντὸς τοῦ χρόνου Dem.)

        2) cum acc.
        (1) в, на, по
        

    κ. πτόλιν Hom. — в городе;

        κ. ῥόον Her. — вниз по течению;
        κ. τὸν Ἰλισσόν Plat. — вниз по (реке) Илиссу;
        κ. κρατερὰς ὑσμίνας Hom. — в тяжелых битвах;
        κ. ῥωπήϊα πυκνά Hom. — в густом кустарнике;
        ἥ κ. οἴκους Soph. — та, которая (находится) в доме;
        οἱ κ. τὸν Ἀρκαδικὸν πελτασταί Xen. — аркадские пельтасты;
        οἱ κατ΄ οἶκον Soph. — живущие в доме, домашние, домочадцы;
        κ. θυμόν или κ. φρένα Hom. — в душе, в уме;
        κ. πᾶσαν τέν γῆν Her. — по всей земле;
        κ. τὸν οὐρανόν Plat. — по небу;
        κατ΄ ἀγρίαν ὕλην ἀλωμένη Soph. — блуждающая по дикому лесу;
        κ. στῆθος βάλλειν Hom. — поразить в грудь;
        ὁρμᾶν κ. τινα Xen.устремляться на кого-л.;
        κ. τοῦτο τὸ χωρίον γίνεσθαι Her. — прибыть в это место;
        ἐπεὰν κ. τοῦτο γένωμαι τοῦ λόγου Her. — когда я дойду до этого вопроса;
        κ. τὠυτὸ γενόμενοι Her. — сойдясь в этом вопросе, т.е. единогласно;
        λέγειν κ. τινα Xen.говорить (обращаясь к) кому-л.;
        κ. πάντα τὰ μέλη Plat. — по всем членам, по всему телу;
        κ. τὰς πύλας Xen. — у ворот;
        κ. γῆν καὴ κ. θάλατταν Xen. — с земли и с моря;
        κ. βορέαν ἑστηκώς Thuc. — находящийся на севере, северный;
        κ. ταύτην τέν ὁδόν Soph. — по этой дороге;
        κ. ἴχνος Aesch. — по следу, следом;
        κ. στίβον Her. и κ. πόδας Thuc. — по пятам, неотступно;
        κ. οὖρον Soph. — с попутным ветром;
        παρελθεῖν κ. τινα Her.пройти мимо кого-л.

        (2) (на)против, у
        

    κατ΄ ὄμματά τινι Soph.на глазах у кого-л.;

        κ. Ἀκαρνανίαν Thuc.против или у берегов Акарнании;
        κ. Σινώπην πόλιν Her. — у или близ города Синопа;
        ἥ καθ΄ ἡμᾶς θάλαττα Polyb.наше (т.е. Средиземное) море;
        κ. Λακεδαιμονίους Her.лицом к лицу с лакедемонянами

        (3) около, приблизительно

    (κ. πεντήκοντα Her.)

    ; κατ΄ οὐδέν Her. почти ничего
        (4) во время, в течение, в продолжение
        

    κ. Ἄμασιν βασιλεύοντα Her. — в царствование Амасиса;

        κ. τὸν πόλεμον Her. — во время войны;
        κατ΄ ἦμαρ καὴ κατ΄ εὐφρόνην ἀεί Soph. — ежедневно и еженощно;
        καθ΄ ἡμέραν Aesch. — ежедневно;
        ὅ καθ΄ ἡμέραν Soph., Dem.; — ежедневный, повседневный;
        μίαν καθ΄ ἡμέραν Soph. — в один день;
        κ. φῶς Xen. — при (дневном) свете, засветло;
        οἱ καθ΄ ἑαυτούς Xen. и οἱ κατ΄ ἐκείνους Dem. — их современники;
        οἱ καθ΄ αὑτοὺς Ἕλληνες Thuc. (лучшие) греки своей эпохи

        (5) ( разделительно) по
        

    (κρίνειν ἄνδρας κ. φῦλα, κ. φρήτρας Hom.; κ. κώμας κατῳκῆσθαι Her.)

        καθ΄ ἑπτά Arph. — по семи;
        κατ΄ ὀλίγας (sc. ναῦς) Thuc. — по небольшому количеству кораблей;
        κατ΄ ἄνδρα αἰχμάλωτον Her. — за каждого пленника;
        καθ΄ ἑαυτόν Xen. (каждый) сам по себе, поодиночке;
        (στρατιὰ) κ. ἕνδεκα μέρη κεκοσμημένη Plat. — войско, разделенное на одиннадцать частей;
        κ. μέρος μερισθέντες Xen. — разделившись на части;
        κ. σμικρὸν ἀποκρίνεσθαι Plat. — отвечать на отдельные мелкие вопросы;
        κ. εἴδη διαιρεῖσθαι Plat. — различать по видам;
        κατ΄ ἕνα μαχεόμενοι Her. — сражаясь один на один;
        κατ΄ ἔπος βασανίζειν τὰς τραγῳδίας Arph.разбирать трагедии слово за словом

        

    κ. σφέας μαχέσονται Hom. — каждый (из ахеян) будет сражаться за себя;

        μόνος καθ΄ αὑτόν Soph. — только о себе;
        λέγων κ. σαυτόν Plat. — говоря сам, т.е. вместо собеседника;
        αὐτὸ καθ΄ αὑτὸ ἕκαστον Plat. — каждый элемент в отдельности;
        αὐτοὴ καθ΄ ἑαυτούς Xen.каждый сам по себе или по собственному желанию, добровольно

        (7) ( цель) для, ради, из-за
        

    κ. πρῆξιν Hom. — ради дела, по делам;

        κ. ληΐην Her. — ради добычи, т.е. для набегов;
        κ. χρέος ἐλθεῖν Hom.прийти за прорицанием (т.е. за советом, указанием);
        βήμεναι κ. δαῖτα Hom. — идти на пир;
        κ. βίου καὴ γῆς ζήτησιν Her. — в поисках пропитания и местожительства;
        κ. ζήτησίν τινα πέμπειν Soph.послать кого-л. на поиски;
        ἦλθες κ. τί ; Arph.зачем ты пришел?

        (8) ( причинность) из-за, вследствие
        

    κ. φθόνον τινός Aesch.из зависти к кому-л.;

        κ. τήν τούτου προθυμίην Her. — по его воле;
        κατ΄ αὐτὸ τοῦτο Plat. — по этой самой причине;
        ἥ καθ΄ Ἡρόδοτον ἱστορία Diod. — история Геродота;
        τὸ κ. Ματθαῖον εὐαγγέλιον NT.евангелие от Матфея

        (9) (образ, способ) по, согласно
        

    οὔτι καθ΄ ἡμέτερον νόον Hom. — не в соответствии с нашим мнением;

        κ. μοῖραν, κ. κόσμον или κατ΄ αἶσαν Hom. — как следует, как полагается;
        κ. τὸν θεόν Plat. — по указанию (воле) божества;
        κ. νόμον Xen. — согласно обычаю;
        κ. τοὺς νόμους ζῆν Plat. — жить сообразно с законами;
        κ. τὰ συγκείμενα Xen. — согласно уговору;
        κ. τὰ ἤκουον Her. — как я слышал;
        κατ΄ ἀγχιστεῖα Soph. — по праву (на основании) близкого родства;
        κ. τέν μητέρα Thuc. — по материнской линии;
        κ. πάντα τρόπον Xen. — всеми способами;
        τὸ καθ΄ ἡλικίαν Arst. — соответствующее возрасту;
        μείζω ἢ κ. δάκρυα πεπονθότες ἤδη Thuc. — больше, чем можно было (бы) оплакать слезами;
        κατ΄ ἰσχύν Aesch. — сильно;
        κ. σκότον Soph.впотьмах или тайком;
        κατ΄ ὀρθόν Soph. — прямо, правильно;
        κατ΄ ὀργήν Soph. — гневно;
        καθ΄ ὁρμήν Soph. — ревностно, усердно;
        καθ΄ ἡσυχίην Her.спокойно

        (10) по словам, по мнению
        

    καθ΄ Ὅμηρον — по Гомеру, как говорит Гомер;

        κ. τὸν Θουκυδίδην Plut.по словам Фукидида

        (11) как, словно
        

    κ. λοπὸν κρομύοιο Hom. — словно луковичная кожура;

        μέγεθος κ. συκέην Her. — величиною со смокву;
        ὁμολογῶ οὐ κ. τούτους εἶναι ῥήτωρ Plat. — соглашаюсь, что оратор я не такой, как они

        (12) по отношению к, касательно
        

    κ. τέν Ἀμφιάρεω ἀπόκρισιν Her. — что касается ответа Амфиарая;

        καθ΄ ὅσον Plat. — поскольку;
        καθ΄ ὅ ἡδέα ἐστίν, ἆρα κ. τοῦτο οὐκ ἀγαθά Plat.(существуют вещи, которые), поскольку они приятны, постольку именно и нехороши;
        τὸ κ. τοῦτον εἶναι Xen. — что касается его;
        τὸ κατ΄ ἄνθρωπον Plat. и τὰ κατ΄ ἀνθρώπους Aesch. — дела человеческие, человеческое;
        τὰ κ. τέν πόλιν Arst. — государственные вопросы, государственные дела;
        τὰ καθ΄ ἡμᾶς Xen.наши дела

        II
        adv.
        1) вниз
        

    κ. δάκρυ χέουσα Hom.роняющая слезы

        2) полностью, целиком
        

    κ. ἔφαγε Hom. (целиком) съел (обычно, однако, adv. κατά толкуется как приставка in tmesi)

         III
        ион. = καθά См. καθα, т.е. καθ΄ ἅ
        II.
         κᾆτα
         in crasi = καὴ εἶτα

    Древнегреческо-русский словарь > κατα

  • 2 кӧдзӧдчыны

    возвр.
    1) прохладиться;
    2) охладеть к кому-чему-л; отойти от кого-л;

    велӧдчӧмысь кӧдзӧдчыны — охладеть к учёбе;

    кӧдзӧдчыны другъясысь — отойти от друзей

    Коми-русский словарь > кӧдзӧдчыны

  • 3 пӧртӧнчыл

    пӧртӧнчыл
    Г.: пӧртанцыл

    Пӧртӧнчылым ышташ делать сени;

    пӧрт гыч пӧртӧнчык лекташ выйти из избы в сени.

    Кенета пӧртӧнчылнӧ йол йӱк шоктыш, омса почылто. Б. Данилов. Вдруг в сенях послышался звук шагов, дверь растворилась.

    Леведышан пӧртӧнчыл крыльцо с навесом.

    3. в поз. опр. сенечный, сенной; относящийся к сеням, крыльцу

    Пӧртӧнчыл окна окна сеней;

    пӧртӧнчыл пырдыж стены сеней.

    Теве изирак капан, чока шем шинчапунан ик вате пӧртӧнчыл тошкалтышыш кӱзен шогале да муралтен колтыш. «Мар. ком.» Вот одна женщина, низенького роста, с густыми чёрными бровями, поднялась на ступеньку крыльца и запела.

    Пӧтыр кугыза пӧртӧнчыл омсам пералтыш. В. Юксерн. Дед Пётр постучался в дверь сеней.

    Марийско-русский словарь > пӧртӧнчыл

  • 4 пӧртӧнчыл

    Г. пӧрта́нзыл
    1. сени. Пӧртӧнчылым ышташ делать сени; пӧрт гыч пӧртӧнчык лекташ выйти из избы в сени.
    □ Кенета пӧртӧнчылнӧ йол йӱк шоктыш, омса почылто. Б. Данилов. Вдруг в сенях послышался звук шагов, дверь растворилась.
    2. крыльцо. Леведышан пӧртӧнчыл крыльцо с навесом.
    3. в поз. опр. сенечный, сенной; относящийся к сеням, крыльцу. Пӧртӧнчыл окна окна сеней; пӧртӧнчыл пырдыж стены сеней.
    □ Теве изирак капан, чока шем шинчапунан ик вате пӧртӧнчыл тошкалтышыш кӱзен шогале да муралтен колтыш. «Мар. ком.». Вот одна женщина, низенького роста, с густыми чёрными бровями, поднялась на ступеньку крыльца и запела. Пӧтыр кугыза пӧртӧнчыл омсам пералтыш. В. Юксерн. Дед Пётр постучался в дверь сеней.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӧртӧнчыл

  • 5 карыт-

    понуд. от кары- V
    состарить;
    баспас ат, өтпөс бычак эрди тез карытат погов. конь с плохим ходом да тупой нож быстро старят молодца;
    сапар карыт-двинуться в обратный путь;
    жалгыз-жарым шөлпүлдөп, сапарын карыткан жолоочулар көрүнбөйт не видно (даже и) какого-нибудь плетущегося путника;
    атасынын төрүндө карып- этн. (о женихе) оставить (невесту) в старых девах (букв. заставить состариться на почётном месте в юрте отца; жених, который, уплатив калым, сам не женился, но и не освобождал невесту от обязательств, что не давало ей права выйти за другого);
    сени атаңдын төрүндө карытам! я тебя в девках оставлю!

    Кыргызча-орусча сөздүк > карыт-

  • 6 шаркнитлыны

    изобр. неперех. врем. сходить, съездить куда-л очень быстро, взад и вперёд;

    шаркнитлыны вузасянінӧдз машинаӧн — прокатиться на машине до магазина;

    шаркнитлыны посводзӧ — выйти взад и вперёд в сени

    Коми-русский словарь > шаркнитлыны

  • 7 dəhliz

    I
    сущ.
    1. прихожая, передняя, сени
    2. коридор:
    1) проход, соединяющий отдельные части квартиры, здания. Dəhlizə çıxmaq выйти в коридор
    2) узкое длинное пространство, проход, ограниченные с обеих сторон. Hava dəhlizi воздушный коридор (полоса пролета для самолетов), humanitar dəhliz гуманитарный коридор см. humanitar; Şərq-Qərb ( Avrasiya) nəqliyyat dəhlizi Восточно-Западный (Евразийский) транспортный коридор; см. traseka
    3. вестибюль. Metronun dəhlizi вестибюль метро
    4. тамбур (часть помещения между наружными и внутренними дверьми)
    5. диал. передняя часть хлева, куда входит скот
    6. анат. преддверие (начало входа в какое-л. отверстие). Dəhliz arteriyaları артерии преддверия
    II
    прил.
    1. коридорный. Dəhliz qapısı коридорная дверь
    2. мед. вестибулярный. Dəhliz zarı вестибулярная перепонка, dəhliz mərkəzləri вестибулярные центры, dəhliz cihazı вестибулярный аппарат

    Azərbaycanca-rusca lüğət > dəhliz

  • 8 хоп

    хоп(ок)
    Г.
    подр. сл. – подражание быстрому движению, рывку, схватыванию, хватанию: хоп, хап, хвать, цап

    Яжо ӹдӹрлӓнжӹ гӹнь пӧртанцыл вуйышкат лӓктӓш ак ли ылын. Хопок роалтат – дӓ ӓвӓт пуры, ӓтят пуры. Н. Игнатьев. Красивым девушкам даже в сени нельзя было выйти. Хоп – хватали и ищи ветра в поле (букв. мать добра, отец добр).

    Изи шӓрӓнгӹ пач гӹц тӹдӹм (йӹлӹм) хоп хватьыш. Г. Матюковский. Маленькая сорожка цап (схватила) червя за хвост.

    Марийско-русский словарь > хоп

  • 9 хопок

    хоп(ок)
    Г.
    подр. сл. – подражание быстрому движению, рывку, схватыванию, хватанию: хоп, хап, хвать, цап

    Яжо ӹдӹрлӓнжӹ гӹнь пӧртанцыл вуйышкат лӓктӓш ак ли ылын. Хопок роалтат – дӓ ӓвӓт пуры, ӓтят пуры. Н. Игнатьев. Красивым девушкам даже в сени нельзя было выйти. Хоп – хватали и ищи ветра в поле (букв. мать добра, отец добр).

    Изи шӓрӓнгӹ пач гӹц тӹдӹм (йӹлӹм) хоп хватьыш. Г. Матюковский. Маленькая сорожка цап (схватила) червя за хвост.

    Марийско-русский словарь > хопок

  • 10 хоп(ок)

    Г. подр. сл. – подражание быстрому движению, рывку, схватыванию, хватанию: хоп, хап, хвать, цап. Яжо ӹдӹрлӓнжӹ гӹнь пӧртанцыл вуйышкат лӓктӓш ак ли ылын. Хопок роалтат – дӓӓв ӓт пуры, ӓтят пуры. Н. Игнатьев. Красивым девушкам даже в сени нельзя было выйти. Хоп – хватали и ищи ветра в поле (букв. мать добра, отец добр). Изи шӓрӓнгӹ пач гӹц тӹдӹм (йӹлӹм) хоп хватьыш. Г. Матюковский. Маленькая сорожка цап (схватила) червя за хвост.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > хоп(ок)

См. также в других словарях:

  • СЕНИ — Пойти под сени, а быть на сенях. Новг. Выйти замуж за бедного и жить счастливо. НОС 8, 76. Сыграть сени кому. Морд. Шутл. Избить кого л. СРГМ 2002, 184 …   Большой словарь русских поговорок

  • Пойти под сени, а быть на сенях — Новг. Выйти замуж за бедного и жить счастливо. НОС 8, 76 …   Большой словарь русских поговорок

  • Кака — Запрос «Кака» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Кака …   Википедия

  • Роналдиньо — В Википедии есть статьи о других людях с именем Роналдиньо (имя). Роналдиньо …   Википедия

  • Интернасьонал — (Порту Алегри) …   Википедия

  • Роналдо — Роналдо …   Википедия

  • Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Руни, Уэйн — Уэйн Руни …   Википедия

  • Интернасьонал (футбольный клуб) — Интернасьонал (Порту Алегри) Прозвища Колорадос (Красные), Интер, Народный клуб (O Clube do Povo) Основан 1909 Стадион …   Википедия

  • Интернасьональ (футбольный клуб) — Интернасьонал (Порту Алегри) Прозвища Колорадос (Красные), Интер, Народный клуб (O Clube do Povo) Основан 1909 Стадион …   Википедия

  • ФК Интернасьонал — Интернасьонал (Порту Алегри) Прозвища Колорадос (Красные), Интер, Народный клуб (O Clube do Povo) Основан 1909 Стадион …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»